大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.

王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是住挪伯的祭司都召了来。他们就来见王。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

王就吩咐左右的侍卫说,你们去杀耶和华的祭司。因为他们帮助大卫,又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.

亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.

从他鼻孔冒烟上腾。从他口中发火焚烧,连炭也着了。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

耶和华阿,你是我的灯。耶和华必照明我的黑暗。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.

我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

5657585960 共714条